Règles
de tracé :
(1) On dessine les hiraganas de gauche à droite
(2) On dessine les hiraganas de haut en bas
(3) Priorité à l'horizontale quand les lignes se
coupent
|
Syllabe
en [a] |
Syllabe en [i] |
Syllabe en [ɯ] |
Syllabe en [e] |
Syllabe en [o] |
| a,i,u,e,o |
 |
 |
|
|
|
| ka,ki,ku,ke,ko |
|
|
|
|
|
| sa,shi,su,se,so |
|
|
|
|
|
| ta,chi,tsu,te,to |
|
|
|
|
|
| na,ni,nu,ne,no |
|
|
|
|
|
| ha,hi,fu,he,ho |
 |
 |
 |
 |
 |
| ma,mi,mu,me,mo |
 |
 |
 |
 |
 |
| ya,yu,yo |
 |
|
 |
|
 |
| ra,ri,ru,re,ro |
 |
 |
 |
 |
 |
| wa,o |
 |
|
|
|
 |
| n |
 |
|
|
|
|
II.
ANNEXES
Les voyelles longues
Les
syllabes
dérivées
Les
syllabes
juxtaposées
Doublement
des
consonnes
L’apostrophe
en rômaji : explications
Les voyelles longues
Seules les syllabes en
[u]
et en [o]
sont
susceptibles
d'être allongées. On fait suivre le hiragana
allongé par le hiragana « u » pour
indiquer
l'allongement. Parfois, les syllabes en [o] le sont par le hiragana
« o ». E. g. :
ôkii,
grand.
Exemples :
—
otôsan,
père

—
kûkô,
aéroport
Les
syllabes
dérivées
|
Syllabe
en [a] |
Syllabe en [i] |
Syllabe en [ɯ] |
Syllabe en [e] |
Syllabe en [o] |
| ga,gi,gu,ge,go |
 |
 |
 |
 |
 |
| za,ji,zu,ze,zo |
 |
 |
 |
 |
 |
| da,ji*,zu*,de,do |
 |
 |
 |
 |
 |
| ba,bi,bu,be,bo |
 |
 |
 |
 |
 |
| pa,pi,pu,pe,po |
 |
 |
 |
 |
 |
* Graphie réservée à un nombre très
restreint de mots.
Les syllabes
juxtaposées
Ce
sont des syllabes du modèle [consonne +
y
+ voyelle]
On prend la syllabe en [i] associé à la consonne
et on écrit à sa droite, en petite taille, soit
le hiragana « ya », soit le hiragana « yu
», ou le hiragana « yo ».
Seules les syllabes en i suivantes peuvent convenir :
ki,
gi, shi, ji, chi, ni, hi, bi, pi, mi, ri.
Et forment :
kya
kyu kyo
gya
gyu gyo
sha
shu sho
ja
ju jo
cha
chu cho
nya
nyu nyo
hya
hyu hyo
bya
byu byo
pya
pyu pyo
mya
myu myo
rya
ryu ryo
Exemples :
ATTENTION !
Les syllabes juxtaposées issues des syllabes « shi
», « ji » et « chi »
ont une
prononciation
irrégulière.
— sha,shu,sho
— ja,ju,jo
— cha,chu,cho
Doublement
des
consonnes
Revoir tout d’abord
les
règles
de prononciation. En
rômaji, la première consonne d’une
double consonne désigne un hiragana « tsu
» de petite taille.
Exemples :
—
kokkai,
la diète, parlement japonais

—
obocchan
ou
obotchan,
votre jeune fils

— Exception :
nn
n’obéit pas à cette règle ;
observez et comprenez :
Tennô, Empereur
du Japon
L’apostrophe
en rômaji : explications
Obsevons deux mots :
En rômaji sans apostrophe il y aurait eu une
ambiguïté. En effet
nyu
peut être à la fois :
1. « n » seul + « yu »
de grande taille (à ce moment là il faut marquer une
légère pause entre les deux syllabes, car elles sont bel
et bien distinctes),
2. la syllabe juxtaposée « nyu
».
Bref, l’apostrophe signifie que
nyu
est composé de deux syllabes distinctes.
Autre exemple :